
Во время подготовки части №3 серии «Similes» я сверялась с 2 санскритскими комментариями к «Шри Бхагавата-Пуране»: 1. Шри Вирарагхава-Ачарья (Шри Рамануджа-Сампрадая) и 2. Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха (Шри Мадхва-Сампрадая). Точку зрения своей родной Шри Рамануджа-Сампрадаи я уже опубликовала в части №3, а комментарий Шри Мадхва-Сампрадаи оставила для отдельной статьи. Сначала перескажу идеи Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи в простых тезисах, а затем рассмотрим комментарии на санскрите.
╰┈➤1. Любые ритуалы и праяшчитты бессмысленны без Бхакти.
╰┈➤2. Даже несовершенное, слабейшее Шри Кришна-Бхакти дотла сжигает любые грехи.
╰┈➤3. Шри Кришна-Бхакти — это спасательный круг для авайдиков, т. е. не-Ведической аудитории: шудр, женщин и т.д.
╰┈➤4. Для авайдиков также особенно предписана санкиртана различных Священных Имён Бхагавана Шри Вишну.
• • • • • • ✦ • • • • • •
प्रायश्चित्तानि चीर्णानि नारायणपराङ्मुखम् ।
न निष्पुनन्ति राजेन्द्र सुराकुम्भमिवापगाः ॥६.१.१८॥
prāyaścittāni cīrṇāni nārāyaṇaparāṅmukham ।
na niṣpunanti rājendra surākumbhamivāpagāḥ ॥6.1.18॥
«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.18: «О Царь всех царей! Все искупительные ритуалы мира тщетны для того, кто отвратил лик от Бхагавана Шри Нараяны. Тот, кто отвернулся от почитания Бхагавана Шри Нараяны, подобен кувшину с вином, который никогда не смогут очистить даже все священные реки мира».
Комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи №6.1.18.
तपआदीनामपि भक्त्योपचितबलानां पाप-निर्हरणहेतुत्वं न केवलानामित्यतोऽपि भक्तेरेव प्राधान्यमित्याह-प्रायश्चित्तानीति ॥६.१.१८॥
tapaādīnāmapi bhaktyopacitabalānāṃ pāpa-nirharaṇahetutvaṃ na kevalānāmityato’pi bhaktereva prādhānyamityāha-prāyaścittānīti ॥6.1.18॥
Перевод комментария №6.1.18: «Аскезы и прочие духовные труды (например, праяшчитты) — коль скоро облагорожены они чувством Бхакти — способны искоренить любые грехи, но без Бхакти любое духовное подвижничество становится тщетным. Посему превыше всего — только и только Бхакти».
• • • • • • ✦ • • • • • •
सकृन् मनः कृष्णपदारविन्दयोर् निवेशितं तद्गुणरागि यैरिह ।
न ते यमं पाशभृतश्च तद्भटान् स्वप्ने ऽपि पश्यन्ति हि चीर्णनिष्कृताः ॥६.१.१९॥
sakṛn manaḥ kṛṣṇapadāravindayor niveśitaṃ tadguṇarāgi yairiha ।
na te yamaṃ pāśabhṛtaśca tadbhaṭān svapne ‘pi paśyanti hi cīrṇaniṣkṛtāḥ ॥6.1.19॥
«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.19: «Тот, кто хоть единожды в юдоли земной обратил свой ум к Лотосным Стопам Господа Шри Кришны даже с минимальным чувством Бхакти, уже совершил все существующие праяшчитты. Даже такому несовершенному, слабому бхакту не видать ни наяву, ни во сне грозного Ямараджа и приспешников его — ямадутов, носящих арканы для адских пыток».
Комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи №6.1.19.
ननु केवलभक्त्या पाप-निर्हरणप्रकारः कथमत्राह-सकृदिति । पापनिर्हरणं तपआदाविव चिरसाध्यं न भवति किन्तु क्षिप्रसाध्यमित्यतो वा भक्तेः प्राधान्यमित्याह-सकृदिति । कृतपापानुतापपूर्वकं श्रीकृष्णाङ्घ्रिपद्मे सकृन्मनोनिवेशनेन चीर्णनिष्कृताः कृतप्रायश्चित्ताः ॥६.१.१९॥
nanu kevalabhaktyā pāpa-nirharaṇaprakāraḥ kathamatrāha-sakṛditi । pāpanirharaṇaṃ tapaādāviva cirasādhyaṃ na bhavati kintu kṣiprasādhyamityato vā bhakteḥ prādhānyamityāha-sakṛditi । kṛtapāpānutāpapūrvakaṃ śrīkṛṣṇāṅghripadme sakṛnmanoniveśanena cīrṇaniṣkṛtāḥ kṛtaprāyaścittāḥ ॥6.1.19॥
Перевод комментария №6.1.19: «Иногда можно услышать возражение „Разве уничтожаются все грехи только с помощью Бхакти?”. Стих о Лотосных Стопах Шри Кришны как раз отвечает на это возражение. Обратите внимание на самое первое слово данного стиха „सकृत् — sakṛt”, т. е. „единожды, лишь один раз”.
Дело в том, что аскезы, Ведические ритуалы, праяшчитты и т.д. требуют слишком много времени для того, чтобы они подействовали, НО Шри Кришна-Бхакти очищает от грехов мгновенно, поэтому Шри Кришна-Бхакти занимает наивысший статус с точки зрения праяшчитт. В этом стихе провозглашается именно такая идея: достаточно искренне раскаяться в грехах, достаточно хотя бы раз сосредоточить ум на Лотосных Стопах Шри Кришны — и человек полностью искупает грехи, достигая чистоты».
Примечание переводчика. Ключевые фразы из данного комментария Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи таковы:
- क्षिप्र-साध्यम् (kṣipra-sādhyam) — мгновенно достигается;
- भक्तेः प्राधान्यम् (bhakteḥ prādhānyam) — превосходство, наивысший статус Бхакти;
- श्रीकृष्ण-अङ्घ्रि-पद्मे (śrīkṛṣṇa-aṅghri-padme) — Лотосные Стопы Шри Кришны.
• • • • • • ✦ • • • • • •
अत्र चोदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
दूतानां विष्णुयमयोः संवादस्तं निबोध मे ॥६.१.२०॥
atra codāharantīmamitihāsaṃ purātanam ।
dūtānāṃ viṣṇuyamayoḥ saṃvādastaṃ nibodha me ॥6.1.20॥
«Шри Бхагавата-Пурана», 6.1.20: «Здесь в качестве примера приводят историю о беседе вишнудутов (слуг Бхагавана Шри Вишну) и ямадутов (слуг Ямараджа). Внемли же мне, дабы постичь суть этой истории [примечание переводчика: в последующих стихах будет рассказываться история грешника Аджамилы, который повторял Священное Имя „НАРАЯНА”]».
Комментарий Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи №6.1.20.
नन्वेवं वैदिकानामस्तु, अवैदिकानां स्त्रीशूद्रादीनां पापप्रायश्चित्तं कथं स्यादित्याशङ्कच भक्त्या तेषां नामसङ्कीर्तनेन दुष्कृतनिष्कृतिः स्यादितीममर्थमितिहासेन दर्शयति-अत्रेति । भक्त्या भगवन्नामसङ्कीर्तनादपि दुष्कर्मनाशः स्यात्किमु वक्तव्यं निरन्तरमेकमनस्कत्वेन श्रीहरिचरणस्मरणादिनेत्यतो वेममर्थमाख्यायिकया दर्शयति–अत्रेति । अत्र वैदिका — नामवैदिकानामपि भक्त्या नामसङ्कीर्तनादघक्षये एवकारेणायोगं व्यवच्छिनत्ति न त्वयोगं तथात्वे पूर्वोक्ता व्यर्थाः स्युरित्यर्थः ॥६.१.२०॥
nanvevaṃ vaidikānāmastu, avaidikānāṃ strīśūdrādīnāṃ pāpaprāyaścittaṃ kathaṃ syādityāśaṅkaca bhaktyā teṣāṃ nāmasaṅkīrtanena duṣkṛtaniṣkṛtiḥ syāditīmamarthamitihāsena darśayati-atreti । bhaktyā bhagavannāmasaṅkīrtanādapi duṣkarmanāśaḥ syātkimu vaktavyaṃ nirantaramekamanaskatvena śrīharicaraṇasmaraṇādinetyato vemamarthamākhyāyikayā darśayati–atreti । atra vaidikā — nāmavaidikānāmapi bhaktyā nāmasaṅkīrtanādaghakṣaye evakāreṇāyogaṃ vyavacchinatti na tvayogaṃ tathātve pūrvoktā vyarthāḥ syurityarthaḥ ॥6.1.20॥
Перевод комментария №6.1.20: «Иногда можно услышать вопрос: „Если искупление грехов с помощью Бхакти доступно последователям Вед (вайдикам), то как может не-Ведическая аудитория (авайдики) – женщины, шудры и другие – очиститься от грехов?”.
Ответ таков: даже не-Ведические слои общества могут уничтожить грехи с помощью Бхакти, особенно с помощью санкиртаны, т. е. повторяя Священные Имена Бхагавана Шри Вишну. Обратите внимание на слово „अत्र — atra” в начале этого стиха, оно как раз указывает на соответствующую аудиторию [примечание переводчика: слово „अत्र — atra” переводится как „в данном случае, в этом контексте, конкретно в этом случае”; vaidika/avaidikā на санскрите означает противопоставление „Ведический/не-Ведический”].
Даже для последователей Вед простое повторение Священных Имён Бхагавана Шри Вишну с чувством Бхакти уничтожает всю дурную карму – что уж говорить о тех идеальных бхактах, которые постоянно сосредоточены на памятовании о Лотосных Стопах Господа Шри Хари? Эта тема также раскрывается в стихе словом „अत्र — atra”.
Не важно — адепт Ведической традиции или родившийся вне Ведической традиции — очищение от грехов в любом случае достигается с помощью Бхакти и санкиртаны. Частица „एव — eva” (действительно, в действительности, истинно так), звучавшая в предыдущих стихах, подчёркивает искупительную мощность Бхакти и санкиртаны для всех, а не означает, что лишь кто-то особенный [например, лишь Ведические брахманы] наделён правом практиковать Бхакти и санкиртану. Бхакти и санкиртана — это пути, доступные для всех слоёв общества, Ведических и не-Ведических!».
Примечание переводчика. Ключевые фразы в этом комментарии Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи:
- अवैदिकानाम् (avaidikānām) — авайдики, не-Ведические слои общества;
- स्त्री-शूद्र-आदीनाम् (strī-śūdra-ādīnām) — женщины, шудры и т.д.;
- भगवत्-नाम-सङ्कीर्तनात् (bhagavat-nāma-saṅkīrtanāt) — Бхагават-Нама-Санкиртана, т. е. повторение Священных Имён Бхагавана Шри Нараяны;
- श्रीहरि-चरण-स्मरण-आदिना (śrīhari-caraṇa-smaraṇa-ādinā) — смаранам, посвящённый Лотосным Стопам Господа Шри Хари и Господу Шри Хари в целом.
Обратите внимание на то, что смаранам Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха фактически ставит намного выше санкиртаны; смаранам — это садхана для вайшнавов сильного уровня. Санкиртана, наоборот, традиционно ассоциируется с очень слабыми уровнями женщин, шудр, млеччх, собакоедов («Шри Бхагавата-Пурана», №3.33.7 — aho bata śvapaco’to garīyān — даже собакоед становится арием, благодаря повторению Святых Имён) и падших грешников, о чём будет рассказываться в истории падшего Аджамилы.
╚═══════•⊱✦⊰•═══════╝
P.S. Напомню, что это была точка зрения Шри Мадхва-Сампрадаи. У нас, в Шри Рамануджа-Сампрадае, не все прозвучавшие идеи поддерживаются, так как мы считаем, что Бхакти могут практиковать только брахманы, кшатрии и вайшьи, т. е. как раз только Ведические слои общества. Вместо Бхакти мы верим в путь Шаранагати/Прапатти, который действительно открыт для всех.
К простой санкиртане Священных Имён мы тоже очень прохладно относимся, так как у нас огромную роль играют две Шри Нараяна-Мантры для личной практики, хотя здесь стоит особенно заметить, что Шри Виджая-Дхваджа-Тиртха не настаивает на санкиртане, как основной практике — он просто отмечает, что это лучший путь для авайдиков. У Шри Мадхва-Сампрадаи — комплексные отношения с тематикой санкиртаны, так как, с одной стороны, Шри Мадхва-вайшнавы зачастую следуют индивидуальной Мантра-садхане из «Шри Тантра-Сара-Санграхи» Шри Мадхва-Ачарьи, но с другой стороны, через движение Харидасов, которые всегда проповедовали для простого народа, Шри Мадхва-Сампрадая очень связана с идеями санкиртаны для людей попроще и авайдиков.
Отмечу также, что санкиртана — это не массовое пение Священных Имён, а повторение различных Священных Имён, которое может быть как индивидуальным, так и массовым. Аджамила из истории о вишнудутах и ямадутах повторял освобождающее ото всех грехов Священное Имя «НАРАЯНА» индивидуально/дома, когда звал своего сына, однако, как мы видим, по отношению к истории Аджамилы употребляется термин «санкиртана». К примеру, если кто-либо в одиночестве/дома повторяет «108 Имён Шри Кришны», то это уже санкиртана, которая является отличной практикой для спасения от зла и греховности Кали-Юги.
Для этого поста OCR и перевод санскритских комментариев Шри Виджая-Дхваджа-Тиртхи я сделала на основании следующего издания — https://archive.org/details/SrimadBhagavatamCanto06withMultipleSanskritCommentaries.
Статья, OCR и вычитка санскрита, перевод, примечания:
Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 23-апрель-2025
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus