Поздравляю всех с наступлением романтических снегопадов в Москве — я на заставку поставила снежную картинку в погодную тему этой пятницы! У sadagopan.org лаконично, но потрясающе написан комментарий к строфе «arasu seyyum thAmaraik kaNNan» стиха № 18 из «Шри Тирумалай» Шри Тондарадипподи-Альвара. Общий смысл стиха №18 — это амбивалентность эмоций в поклонении Господу Шри Ранганатхе, данная амбивалентность прекрасно передаётся через санскритскую фразу ‘आनन्द बाष्प — ānanda bāṣpa — поток слёз радости‘.
Две стороны медали таковы: 1) Каждый миг поклонения Господу Шри Ранганатхе исполнен невероятной духовной радости/блаженства, но 2) Духовная радость становится источником слёз, которые становятся преградой на пути поклонения Господу Шри Ранганатхе! В связи с этим, в финале стиха №18, Шри Тондарадипподи-Альвар вопрошает: «Неужели я настолько грешен, что не могу поклоняться Господу Шри Ранганатхе из-за слёз?». Данный вопрос, разумеется, не означает греховности Шри Тондарадипподи-Альвара, так как Шри Тондарадипподи-Альвар использует вопрос как эмфазу для того, чтобы показать идеал на пути поклонения Господу Шри Ранганатхе.
В моей электронной библиотеке есть замечательное издание «THE TIRUMALAI OF SRI TONDARADIPPODI ALVAR» Dr V.K.S.N. Raghavan [ссылка на pdf-скан], вот как переведён стих №18 в данном издании — скриншот ниже:
И вернёмся к изданию sadagopan.org. Вот как объясняется строфа «arasu seyyum thAmaraik kaNNan» Шри Тондарадипподи-Альвара в данном издании — цитирую/перевожу:
«Господь Шри Ранганатха меняет настроение поклоняющегося человека с ‘aham mama’[только я и моё, эгоизм] на настроение ‘namah’ [я поклоняюсь Господу Шри Ранганатхе и Его Именам безо всякого эгоизма].
Господь Шри Ранганатха также забирает у поклоняющегося настроение ‘soham’ [я являюсь Богом, Брахманом] и меняет ‘soham’ на ‘dAsOham’ [я являюсь лишь слугой Господа Шри Ранганатхи].
Для подобных смен настроения в поклонении достаточно лишь заглянуть в чарующие глаза Господа Шри Ранганатхи. В связи с этим мы памятуем о строфе ‘pongOdam sUzhnda bhuvaniyum viNNulagum’ из ‘Шри Наччияр-Тирумоли’ Шри Годы-Деви.
Люди, которые не застали Господа Шри Кришну в Двапара-Югу, всегда могут обратиться к поклонению Господу Шри Ранганатхе, так как в Кали-Югу Господь Шри Ранганатха пришёл на смену Шри Кришна-Аватаре». (цитата из издания «Thirumalai Arivom» (Mukund Srinivasan) — https://www.sadagopan.org/ebook/pdf/Thirumalai%20Arivom.pdf)
.·:*¨¨* ≈☆≈ *¨¨*:·.
Выше был упомянут стих 11.3 из «Шри Наччияр-Тирумоли» Шри Годы-Деви. У данного стиха — усложнённые теологические толкования, которые связаны с Шри Вайкунтхой, но если объяснять упрощённо, то в этом стихе Шри Года-Деви пишет о том, что Она отдаёт браслет со Своей руки Бхагавану Шри Нараяне. И не просто отдаёт, а разделяет, т.е. Шри Года-Деви и Бхагаван Шри Нараяна отныне будут носить этот браслет вместе. Бхагаван Шри Нараяна с огромной радостью забирает данный браслет, невзирая на то, что Он является Обладателем бесконечных богатств Шри Вайкунтхи!
В этом заключается суть Прапатти: прапанны максимально близки к Бхагавану Шри Нараяне, а Бхагаван Шри Нараяна делит с прапаннами все радости. Это уже продолжение идеи «दासोऽहम् — dāso’ham», так как в Шри Рамануджа-Сампрадае идее служения следуют лишь на начальных стадиях поклонения, а далее эта идея меняется на идею «разрушения шешатвы», т.е. идею близости к Бхагавану Шри Нараяне без настроения служения — именно о таком настроении пишет Шри Года-Деви на примере браслета!
❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️❄️
Статья/перевод: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 27-октябрь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus