Апара-Экадаши [версия, сверенная с санскритскими шлоками «Шри Падма-Пураны»]

Image

Продолжение серии статей в рамках моего проекта по сверке Глав об Экадаши с оригиналами на санскрите. Я эту серию довольно-таки редко публикую, поэтому напомню общую методологию проверки.

Сверку я делаю по 2 изданиям: 1) Санскрит-издание VedicReserve [https://vedicreserve.miu.edu/puran.htm] и 2) Английское издание Motilal Banasirdass [http://vishnudut1926.blogspot.com/2018/08/shree-padma-purana-full-set-all-10.html]. Оба издания сходятся друг с другом в содержании/нумерации шлок, поэтому я просто конвертирую оригинальный санскрит в цифру (Деванагари + IAST) с вычиткой/исправлением ошибок конвертации и тут же делаю перевод на русский язык.

Глава об Апара-Экадаши в «Шри Падма-Пуране» очень мощна по содержанию, но лаконична — всего 21 шлока. Ниже — перевод всех 21 шлок. Обратите внимание на то, что Господь Шри Кришна в этой Главе подчёркивает важность поклонения  Шри Тривикрама-Аватаре (Шри Вамана-Аватаре) в день/ночь Апара-Экадаши.

«ШРИ ПАДМА-ПУРАНА», УТТАРА-КХАНДА, ГЛАВА 50: ГОСПОДЬ ШРИ КРИШНА РАССКАЗЫВАЕТ ЮДХИШТХИРЕ ОБ АПАРА-ЭКАДАШИ [ДЕВАНАГАРИ + IAST + РУССКИЙ ПЕРЕВОД].

युधिष्ठिरौवाच

ज्येष्ठस्यकृष्णपक्षेतुकिंनामैकादशीभवेत्

श्रोतुमिच्छामिमाहात्म्यंतद्वदस्वजनार्दन [६.५०.१]

yudhiṣṭhirauvāca

jyeṣṭhasyakṛṣṇapakṣetukiṃnāmaikādaśībhavet

śrotumicchāmimāhātmyaṃtadvadasvajanārdana [6.50.1]

«Шри Падма-Пурана», Уттара-Кханда, 50.1 (Юдхиштхира сказал): «О Господь Шри Джанардана, пожалуйста, поведай мне мне о важности Экадаши, который соблюдают в тёмную половину месяца Джьештха».

श्रीकृष्णौवाच

साधुपृष्टंत्वयाराजन्लोकानांहितकाम्यया बहुपुण्यप्रदाह्येषामहापातकनाशिनी [६.५०.२]

अपरानामराजेंद्रपरापुत्रदायिनी लोकेप्रसिद्धितांयातिरापरांयस्तुसेवते [६.५०.३]

śrīkṛṣṇauvāca

sādhupṛṣṭaṃtvayārājanlokānāṃhitakāmyayā

bahupuṇyapradāhyeṣāmahāpātakanāśinī [6.50.2]

aparānāmarājeṃdraparāputradāyinī

lokeprasiddhitāṃyātirāparāṃyastusevate [6.50.3]

6.50.2-3 (Господь Шри Кришна ответил): «О царь-садху, это прекрасный вопрос, касающийся блага всех живых существ на всех Локах. Экадаши, о котором ты спросил, называется ‘Апара'».

Соблюдение Апара-Экадаши дарует громадную пунья-карму [bahu puṇya] и безграничные плоды в целом. Апара-Экадаши уничтожает даже самые тяжёлые грехи [mahā pātaka nāśinī]. В семьях тех, кто следует Апара-Экадаши, рождаются исключительно одарённые и прославленные сыновья. Соблюдающих Апара-Экадаши славят и уважают во всех Локах!».

ब्रह्महत्याभिभूतोऽपिगोत्रहाभ्रूणहातथा परापवादवादीचपरस्त्रीरसिकोऽपिच [६.५०.४]

अपरासेवनाद्राजन्विपाप्माभवतिध्रुवम् कूटसाक्ष्यंकूटमानंतुलाकूटंकरोतियः [६.५०.५]

कूटवेदपठेद्यस्तुकूटशास्त्रतथैवच ज्योतिषीगणकः कूटः कूटायुर्वैदिकोभिषक् [६.५०.६]

कूटसाक्ष्यसमायुक्तोविज्ञेयानरकौकसः अपरासेवनाद्राजन्पापैर्मुक्ताभवतिते [६.५०.७]

brahmahatyābhibhūto’pigotrahābhrūṇahātathā

parāpavādavādīcaparastrīrasiko’pica [6.50.4]

aparāsevanādrājanvipāpmābhavatidhruvam

kūṭasākṣyaṃkūṭamānaṃtulākūṭaṃkarotiyaḥ [6.50.5]

kūṭavedapaṭhedyastukūṭaśāstratathaivaca

jyotiṣīgaṇakaḥ kūṭaḥ kūṭāyurvaidikobhiṣak [6.50.6]

kūṭasākṣyasamāyuktovijñeyānarakaukasaḥ

aparāsevanādrājanpāpairmuktābhavatite [6.50.7]

6.50.4-7: «Благодаря Апара-Экадаши даже убийца брахмана и даже убийца членов своей готры может освободиться от груза этих тяжелейших грехов. Апара-Экадаши также освобождает от греха аборта [भ्रूणहन्तृ — bhrūṇahantṛ — буквально ‘убийца эмбриона’].

Сплетники, злословы, изменщики (изменяющие жёнам/мужьям) также освобождаются от грехов благодаря Апара-Экадаши.

Дающие фальшивые показания, предоставляющие фальшивые данные, изучающие фальшивые Веды и фальшивые священные тексты — все эти люди также освобождаются от грехов, соблюдая Апара-Экадаши.

Фальшивые астрологи-недоучки [jyotiṣī gaṇakaḥ kūṭaḥ] и фальшивые врачи-недоучки, вредящие своим клиентам, также освобождаются от грехов благодаря Апара-Экадаши. Все перечисленные виды грешников обычно обрекают себя на адские страдания, но именно Апара-Экадаши может их спасти!».

क्षत्रियःक्षात्रधर्मंयस्त्यक्त्वायुद्धात्पलायते सयातिनरकंघोरंस्वीयधर्मबहिष्कृतः [६.५०.८]

अपरासेवनात्सोऽपिपापंत्यक्त्वादिवंव्रजेत् विद्यावान्यःस्वयंशिष्योगुरुनिंदांकरोतिच [६.५०.९]

kṣatriyaḥkṣātradharmaṃyastyaktvāyuddhātpalāyate

sayātinarakaṃghoraṃsvīyadharmabahiṣkṛtaḥ [6.50.8]

aparāsevanātso’pipāpaṃtyaktvādivaṃvrajet

vidyāvānyaḥsvayaṃśiṣyoguruniṃdāṃkarotica [6.50.9]

6.50.8-9: «Общеизвестно, что кшатрий, оставивший дхарму воина и позорно бежавший с поля боя, обречён на самые ужасающие ады, но даже подобный кшатрий-грешник может достичь высших миров, следуя Апара-Экадаши. То, что Я только что сказал о падших кшатриях, также касается тех грешников, которые оскорбляют своих гуру».

समहापातकैर्युक्तोनिरययातिदारुणम् अपरासेवनात्सोऽपिसद्गतिंप्राप्नुयान्नरः [६.५०.१०]

महिमानमपरायाः शृणुराजन्वदाम्यहम् मकरस्थेरवौमाघेप्रयागेयत्फलंनृणाम् [६.५०.११]

काश्यांयत्प्राप्यतेपुण्यमुपरागेनिमज्जनात् गयायांपिंडदानेन पितृणांतृप्तिदोयथा [६.५०.१२]

सिंहस्थितेदेवगुरौगौतम्यांस्नातकोनरः कन्यागतेगुरौराजन्कृष्णवेणीनिमज्ज्ञ्जनात् [६.५०.१३]

यत्फलंसमवाप्नोतिकुंभकेदारदर्शनात् बदर्याश्रमयात्रायांतत्तीर्थसेवनादपि [६.५०.१४]

यत्फलंसमवाप्नोतिकुरुक्षेत्रेरविग्रहे गजाश्वहेमदानेनयज्ञंकृत्वासदक्षिणम् [६.५०.१५]

तादृशंफलमाप्नोतिअपराव्रतसेवनात् अर्धप्रसूतांगांदत्वासुवर्णंवसुधांतथा [६.५०.१६]

samahāpātakairyuktonirayayātidāruṇam

aparāsevanātso’pisadgatiṃprāpnuyānnaraḥ [6.50.10]

mahimānamaparāyāḥ śṛṇurājanvadāmyaham

makarastheravaumāgheprayāgeyatphalaṃnṛṇām [6.50.11]

kāśyāṃyatprāpyatepuṇyamuparāgenimajjanāt

gayāyāṃpiṃḍadānena pitṛṇāṃtṛptidoyathā [6.50.12]

siṃhasthitedevaguraugautamyāṃsnātakonaraḥ

kanyāgateguraurājankṛṣṇaveṇīnimajjñjanāt [6.50.13]

yatphalaṃsamavāpnotikuṃbhakedāradarśanāt

badaryāśramayātrāyāṃtattīrthasevanādapi [6.50.14]

yatphalaṃsamavāpnotikurukṣetreravigrahe

gajāśvahemadānenayajñaṃkṛtvāsadakṣiṇam [6.50.15]

tādṛśaṃphalamāpnotiaparāvratasevanāt

ardhaprasūtāṃgāṃdatvāsuvarṇaṃvasudhāṃtathā [6.50.16]

6.50.10-16: «Теперь же, О Юдхиштхира, Я поведаю тебе о несравненном величии Апара-Экадаши. Тот, кто соблюдает Апара-Экадаши, обретает такие же плоды, как:

I. Те, кто омываются в Праяге в месяц Магха, когда Сурья находится в Макаре [прим. переводчика: Праяг = сверх-священное место в Индуизме, Сурья = Солнце, Макара = Козерог, а месяц Магха примерно соответствует российскому январю-февралю];

II. Те, кто принимают омовение в Каши [священное место для шиваитов] в день затмения;

III. Те, кто совершают обряд ‘Шраддха’ в Гайе [Шраддха — обряд, посвящённый предкам, а Гайя — это священное место, которое намного усиливает силу обряда];

IV. Те, кто купаются в реке Гаутами, когда Юпитер находится в знаке Симха (Лев);

V. Те, кто купаются в реке Кришнавени, когда Юпитер находится в знаке Канья (Дева);

VI. Те, кто приходят на даршан Кумбхакедары [одна из около-шиваитских церемоний — выше Господь Шри Кришна упоминал шиваитский Каши, смысл здесь таков: вайшнавам не нужны шиваитские паломничества и обряды, так как у нас есть свои ритуалы и посты, в частности, Апара-Экадаши];

VII. Те, кто присутствуют на Курукшетре во время затмения Солнца;

VIII. Те, кто дарят брахманам коров, лошадей, слонов, золото и участки земли/дома».

नरोयत्फलमाप्नोतिअपरायाव्रतेनतत् पापद्रुमकुठारीयंपापेंधनदवानलः [६.५०.१७]

पापांधकारतरणिःपापसारंगकेसरी बुदबुदाइवतोयेषुपुत्तिकाइवजंतुषु [६.५०.१८]

naroyatphalamāpnotiaparāyāvratenatat

pāpadrumakuṭhārīyaṃpāpeṃdhanadavānalaḥ [6.50.17]

pāpāṃdhakārataraṇiḥpāpasāraṃgakesarī

budabudāivatoyeṣuputtikāivajaṃtuṣu [6.50.18]

6.50.17-18: «Апара-Экадаши подобен яростному топору и лесному огню, безжалостно уничтожающим дремучий лес грехов. Апара-Экадаши — это Солнце, сжигающее своими лучами все грехи. Апара-Экадаши — это лев, безжалостно раздирающий пятнистого оленя, покрытого уродливыми отметинами грехов.

Те, кто НЕ соблюдают Апара-Экадаши, обречены на жалкое прозябание в сансаре — бессмысленное, словно появление и мгновенное исчезновение пузырей на глади воды. Жизнь грешников, не соблюдающих Апара-Экадаши, бессмысленна, словно жизнь жалких муравьёв».

जायंतेमरणायैवएकादश्याव्रतंविना अपरांसमुपोष्यैवपूजयित्वात्रिविक्रमम् [६.५०.१९]

सर्वपापविनिर्मुक्तोविष्णुलोकेमहीयते लोकानांचहितार्थायतवाग्रेकथितंमया

पठनाच्छ्रवणाद्राजन्गोसहस्रफलंलभेत् [६.५०.२०]

jāyaṃtemaraṇāyaivaekādaśyāvrataṃvinā

aparāṃsamupoṣyaivapūjayitvātrivikramam [6.50.19]

sarvapāpavinirmuktoviṣṇulokemahīyate

lokānāṃcahitārthāyatavāgrekathitaṃmayā

paṭhanācchravaṇādrājangosahasraphalaṃlabhet [6.50.20]

6.50.19-20: «В день/ночь Апара-Экадаши важно не только поститься, но также поклоняться Бхагавану Шри Вишну и, особенно, Шри Тривикрама-Аватаре (Шри Вамана-Аватаре) Господа Шри Вишну. Те, кто поклоняются Бхагавану Шри Вишну в день/ночь Апара-Экадаши, освобождаются ото всех существующих грехов и становятся прославленными жителями Шри Вишну-Локи!

О Юдхиштхира, Я поведал тебе о величии Апара-Экадаши ради блага всех живых существ. Те, кто декламируют [на санскрите] и пересказывают [на любом языке], а также те, кто слушают/изучают данную Главу ‘Шри Падма-Пураны’, обретают одинаковые плоды дарения тысяч коров».

୧▒ •̀ o •́ ▒୨  ୧▒ •̀ o •́ ▒୨  ୧▒ •̀ o •́ ▒୨

Рубрикаторы постов о сверенных Экадаши находятся здесь:

1) Blogspot — http://vishnudut1926.blogspot.com/2017/11/RUBR-Ekadashi-Sanskrit-russian.html

2) Wordpress — https://vishnudut.wordpress.com/2017/09/01/rubr-ekadashi-sanskrit-russian/

Статья: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, май-2023

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/