Similes №6: Бамбуковый джаггернаут для династии Ядавов

Image

Продолжение серии, рассказывающей о сравнениях в «Шри Бхагавата-Пуране» — эта часть посвящена примерам с пожаром в бамбуковом лесу. В примерах звучит идея о том, что Господь Шри Кришна фактически уничтожил Свою же собственную династию.

Вкратце идея такова: представители династии Ядавов начинают отклоняться от Дхармы по различным причинам (дурманящие вещества, высокомерие, дегенератские идеологии и т. д.), представляя угрозу планете, поэтому Шри Кришна-Аватара решает всех их уничтожить, словно сорняки. Если сформулировать кратко, то уничтожение — это акт Возвышенной Божественной Справедливости против низкой человеческой деградации; поучительная история книжно-теоретического характера, потому что на практике, в жизни Господь Шри Кришна возвышает и очищает тех, кто с Ним связан.

Это целая отдельная тема для нескольких диссертаций по религиоведению (например, в истории династического заката важен символизм завершения Двапара-Юги и перехода в Кали-Югу), поэтому я вкратце её обозначила, а далее перехожу к сравнениям.

☾•══⊹⊱✫1.11.35✫⊰⊹══•☽

После тех войн, о которых рассказывалось в «Шри Маха-Бхарате», Господь Шри Кришна возвращается в Шри Двараку, где Его — с величайшими уважением и любовью — встречают родные и близкие. Сута, повествуя мудрецам об этом эпизоде, отмечает следующее: как ветер раздувает пожар в бамбуковом лесу и уничтожает его, так и Господь Шри Кришна, разжигая взаимные распри среди угрожавших планете царей, обрёк в итоге всех этих царей на гибель в братоубийственной войне. Сам же Господь Шри Кришна при этом находился в стороне, даже не подняв оружия.

✫Бхагавата №1.11.35: evaṃ nṛpāṇāṃ kṣitibhārajanmanām akṣauhiṇībhiḥ parivṛttatejasām vidhāya vairaṃ śvasano yathānalaṃ mitho vadhenoparato nirāyudhaḥ.

✫Сравнение: śvasano yathānalam — как ветер раздувает огонь [śvasanaḥ/ветер → analam/огонь → усиливает пламя в бамбуковом лесу].

✫Грамматика: сравнение с помощью частицы/союза «yathā» [yathā — как, подобно, словно].

⊱⊱⊱ВАЖНЕЙШАЯ ПОДРОБНОСТЬ: Господь Шри Кришна остался при этом непричастным к междоусобице, так как Господь Шри Кришна оставался «nirāyudhaḥ» — без оружия, даже не приложив военных усилий. Этот стих очень важно рассматривать в общем контексте.

В предыдущих стихах говорится о том, что, находясь в Шри Двараке, Господь Шри Кришна наслаждался любовными играми с принцессами Шри Двараки и, особенно, с Богиней Шри, т. е. с Бхагавати Шри Лакшми, от которой происходят все принцессы Шри Двараки:

«Pade pade kā virameta tatpadāc calāpi yac chrīrna jahāti karhicit (Бхагавата, №1.11.33) — Богиня Шри Лакшми очень любит быстро переключать фокус с одного наслаждения на другое, но источником всех наслаждений для Богини Шри Лакшми всегда остаются Стопы/Тело Бхагавана Шри Вишну и Его различных Аватар (Шри Кришна-Аватары, в частности)».

О Теле говорится в стихе №1.11.26: «śriyo nivāso yasyoraḥ pānapātraṃ mukhaṃ dṛśām — Богиня Шри Лакшми вечно забавляется/живёт на груди Бхагавана Шри Вишну».

Таким образом, Господь Шри Кришна предпочёл потратить всё время на любовные игры с Богиней Шри Лакшми, даже не прилагая усилий к войнам, которые за Него вели потерявшие рассудок цари. Таков смысл эпитета «nirāyudhaḥ».

☾•══⊹⊱✫3.1.21✫⊰⊹══•☽

Когда мудрец Майтрея спрашивает Видуру о причине его ухода из царского дома, Видура рассказывает, что услышал о полном уничтожении своих родных. Видура также рассказывает о том, как слуха его достигла весть о гибели родственников в яростной войне, вспыхнувшей между Пандавами и Кауравами. Видура прибегает к следующему сравнению: война та была подобна пожару, при котором бамбуковый лес сгорает дотла из-за яростного огня, вызванного трением деревьев бамбука.

✫Бхагавата №3.1.21: tatrātha śuśrāva suhṛd-vinaṣṭiṃ vanaṃ yathā veṇuja-vahni-saṃśrayam saṃspardhayā dagdham athānuśocan sarasvatīṃ pratyag iyāya tūṣṇīm.

✫Сравнение: vanaṃ yathā veṇuja-vahni-saṃśrayam — как лес, охваченный огнём от трения деревьев бамбука [veṇuja/бамбуковый + vahni/огонь → огонь, возникающий от трения бамбуковых деревьев].

✫Грамматика: yatha (как в предыдущем примере).

☾•══⊹⊱✫3.4.2✫⊰⊹══•☽

В беседе с Видурой Уддхава вспоминает последние дни династии Ядавов, которые в опьянении зельем и слепоте гневного дурмана, обратили мечи друг на друга. «В алкогольном безумии перебили они друг друга, словно бамбуковые деревья, что друг об друга бьются во время урагана» — отмечает Уддхава.

✫Бхагавата №3.4.2: teṣāṃ maireya-doṣeṇa viṣamīkṛta-cetasām nimlocati ravāv āsīd veṇūnām iva mardanam.

✫Сравнение: veṇūnām iva mardanam — крушащие сами себя бамбуковые деревья [veṇū — бамбук; mardana — крушить, молоть, разрушать]. Урагана как такового в стихе нет, но я добавила ураган в перевод, чтобы передать идею бамбуков, ломающих друг друга во время ветра — ураган подразумевается в этом стихе, просто он не указан отдельным словом на санскрите.

✫Грамматика: Используется ива-упама, т. е. сравнение с помощью частицы «iva».

☾•══⊹⊱✫11.1.4✫⊰⊹══•☽

Сам Бхагаван Шри Вишну, чьи Божественные замыслы и планы никогда не знают преград, в образе Шри Кришна-Аватары, возжелал принести гибель всей династии Ядавов. В начале Книги XI Шри Кришна-Аватара делится Своими замыслами: «Подобно тому, как бамбуковая роща гибнет в пламени, рождённом трением деревьев бамбука, так и Ядавы сгинут, истреблённые междоусобицей».

✫Бхагавата №11.1.4: naivānyataḥ paribhavo ‘sya bhavet kathañcin mat-saṃśrayasya vibhavonnahanasya nityam antaḥ kaliṃ yadu-kulasya vidhāya veṇu stambasya vahnim iva śāntim upaimi dhāma.

✫Сравнение: veṇu-stambasya vahnim iva — трение деревьев бамбука [veṇu — бамбук; stamba — чаща, заросли, кусты, кластер, массив, множество; vahni — огонь].

✫Грамматика: тоже ива-упама (как в предыдущем примере).

P.S. Я поставила в заголовок слово «джаггернаут/Juggernaut» в значении сокрушительного рока. Интересно, что на reddit есть ветка, в которой высказывается человек, ранее думавший, что это слово — из немецкого языка. В реале слово это происходит из санскрита и является исковерканным Именем «Джаганнатха» (одно из Имён Господа Шри Вишну, переводится как «Владыка Вселенной»).

Колониальные британцы, ещё в давние времена, увидели, как религиозно безграмотные индусы бросаются под огромные колесницы Джаганнатхи, ибо тогда было популярно дремучее поверье о том, что смерть под колесницей Джаганнатхи ведёт к Мокше. Как обычно, британцы слово исковеркали и — вместо правильного «Джаганнатха» — стали говорить корявое «джаггернаут»; в английском языке слово «Juggernaut» теперь используют для обозначения неумолимо сокрушающего рока/судьбы (зачастую в новостных заголовках), а также для всяких огромных устрашающих машин типа марок самолётов, названия грузовиков и т. д.

Плюс, слово постоянно появляется в различных играх (Warcraft,  Call of Duty и т. д.) — эдакий шанс для геймеров неожиданно повторить одно из Священных Имён Господа Шри Вишну, хоть и в корявой манере.

Иронично, но Juggernaut также периодически попадает в названия марок пива, как раз из-за якобы немецкого звучания и рифмовки со словом «стаут» (тёмный эль). Так что шанс для алкашей тоже!

ॐ श्री जगन्नाथाय नमः — oṃ śrī jagannāthāya namaḥ!

ॐ श्री जगन्नाथाय नमः — oṃ śrī jagannāthāya namaḥ!

ॐ श्री जगन्नाथाय नमः — oṃ śrī jagannāthāya namaḥ!

Статья, перевод, примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),

Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 25-май-2025

Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена

Материал предназначен лишь для печати в моих блогах

Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):

SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926

▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/

▲WP https://vishnudut.wordpress.com/

▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus

▲TL https://telescope.ac/vishnudut1926/

▲DW https://vishnudut1926.dreamwidth.org/