Продолжение серии отрывков из блестящей книги «Spiritual Heritage Of Annamacharya, Vol. II» (Prof. Dr. M. Narasimhachary and Dr. Miss M.S. Ramesh, 2008). На странице №17 книги рассказывается следующая история о спасении.
❈❈❈❈❈❈❈
Однажды Шри АннамАчарья остановился во дворце короля Салувы-Нарасимхарайи — на территории дворца Шри АннамАчарья часто исполнял религиозные песни, посвящённые Господу Шри Венкатешваре.
Случилось так, что Салува-Нарасимхарайя потребовал от Шри АннамАчарьи сочинения песен в честь самого себя, т.е. в честь короля. Шри АннамАчарья ответил, что он сочиняет песни только в честь Бхагавана Шри Вишну, а обычные смертные Шри АннамАчарью не интересуют.
Этот ответ очень разозлил Салуву-Нарасимхарайю, поэтому Шри АннамАчарью тут же заковали в цепи и бросили в тюрьму. Попав в заточение, Шри АннамАчарья сразу же пропел следующий Гимн:
«Во времена голода или истощения ищи спасение лишь в Имени Господа Шри Хари.
Нет другого пути!
≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫
Если тебя поработили или швырнули в тюрьму, то лишь Священное Имя Господа Шри Хари должно стать твоей поддержкой.
Нет другого пути!
≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫
Во времена катастроф и несчастий,
Ты можешь метаться в панике, но просто вспомни о том, что спасение лишь в Имени Господа Шри Хари.
Нет другого пути!
≪≪≪•◦❈◦•≫≫≫
Если тебя заковали в цепи или даже приговорили к смерти, то ты найдёшь спасение лишь в Священном Имени Господа Шри Венкатеши!
Нет другого пути, нет другого пути, нет другого пути!».
❈❈❈❈❈❈❈
Оковы непостижимым образом спали с Шри АннамАчарьи сразу после того, как он спел этот прекрасный Гимн. В этой песне выражен уровень Маха-Вишвасы, т.е. уровень безупречной веры в Господа Шри Венкатачалапати. Услышав эту песню, Господь Шри Венкатешвара без всяких промедлений ринулся на помощь Своему шаранагате!
Добавлю немного пояснений к прозвучавшей истории от себя лично.
Шри Венкатеша [वेङ्कटेश — veṅkaṭeśa] и Шри Венкатешвара [वेङ्कटेश्वर — veṅkaṭeśvara] — это равноценные Имена с одинаковыми значениями: «Господь горы Венката». В Шри Рамануджа-Сампрадае, в различных Мантрах и Стотрах, произносят оба Имени, не проводя между ними различий.
Имя «Венкатачалапати», наоборот, произносят редко, так как это Имя встречается в поэтических текстах — «Венкатачалапати» переводится как «Владыка горы Венката».
А Маха-Вишваса (Мега-Вера в Бога, если переводить с санскрита буквально) — это одна из 6 составляющих Прапатти/Шаранагати по классическим канонам Шри Вайшнава-Панчаратры. У меня в блоге есть отдельная статья по 6 составляющим: «Как избежать 6 ловушек на пути Шаранагати?» — https://vishnudut.wordpress.com/2019/04/28/obstacles-sharanagati-russian/
❄️☆°~✧🦢❄️
Статья/перевод/примечания: Вишнудутка Вишновская (Vishnudut1926),
Шри Рамануджа-Сампрадая, Москва, 21-ноябрь-2023
Перепечатка статьи/отрывков из статьи на других онлайн-ресурсах/печатных источниках запрещена
Материал предназначен лишь для печати в моих блогах
Мои блоги (все блоги повторяют друг друга/являются зеркалами):
SOLCIAL (=◕ᆽ◕ฺ=) https://solcial.io/@vishnudut1926
▲BL http://vishnudut1926.blogspot.com/
▲WP https://vishnudut.wordpress.com/
▲TT https://teletype.in/@vishnudut1926rus